Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 12:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Textus Receptus (Beza 1598)

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Byzantine Majority Text 2000

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Byzantine Majority Text (Family 35)

δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM δωμεν η μη δωμεν Ax ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces él, como entendía la hipocresía de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? Traedme la moneda para que la vea.

 

English

King James Bible 2016

Should we give, or should we not give?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius that I may see it."

King James Bible 1769

Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

King James Bible 1611

Shall we giue, or shall we not giue? But he knowing their hypocrisie, said vnto them, Why tempt yee mee? Bring me a penny that I may see it.

Green's Literal Translation 1993

Should we give, or should we not give? But knowing their hypocrisy, He said to them, Why do you tempt Me? Bring Me a denarius that I may see.

Julia E. Smith Translation 1876

Should we give, or not give? And he knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a drachma that I might see it.

Young's Literal Translation 1862

And he, knowing their hypocrisy, said to them, `Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

Bishops Bible 1568

Ought we to geue, or ought we not to geue? But he seeyng their hypocrisie, sayde vnto them: Why tempt ye me? Bryng me a penie, that I may see it.

Geneva Bible 1560/1599

Should we giue it, or should we not giue it? but he knew their hypocrisie, and said vnto them, Why tempt ye me? Bring me a peny, that I may see it.

The Great Bible 1539

Ought we to geue, or ought we not to geue? But he vnderstode theyr symulacyon, and sayd vnto them: Why tempte ye me? Bringe me a peny, that I maye se it.

Matthew's Bible 1537

Oughte we to geue, or ought we not to geue? He vnderstode theyr simulacyon, and sayde vnto them: Why tempte you me? Brynge me a peny that I maye se it.

Coverdale Bible 1535

Ought we to geue it, or ought we not to geue it? But he perceaued their ypocrisye, and sayde vnto them: Why tempte ye me? Brynge me a peny, that I maye se it.

Tyndale Bible 1534

Ought we to geve or ought we not to geve? He vnderstode their simulacion and sayde vnto them: Why tepte ye me? Brynge me a peny that I maye se yt.

Wycliffe Bible 1382

Which witynge her pryuei falsnesse, seide to hem, What tempten ye me? brynge ye to me a peny, that Y se.

Wessex Gospels 1175

hwæðer þe we ne syllað. Þa cwæð he & heora lotwrences wyste. hwi fandige min. bringeð me þanne panig þt ich hine ge-seo.

English Majority Text Version 2009

Should we give, or should we not give?"But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius, that I may see it."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely