Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Byzantine Majority Text 2000
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπον αυτω καισαρος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω καισαρος
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos se la trajeron y les dice: ¿Cúya es esta imagen y esta inscripción? Y ellos le dijeron: De César.
English
King James Bible 2016
So they brought it. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
King James Bible 1769
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
King James Bible 1611
And they brought it: and he saith vnto them, Whose is this image and superscription? And they said vnto him, Cesars.
Green's Literal Translation 1993
And they brought one . And He said to them, Whose image and inscription is this? And they said to Him, Caesar's.
Julia E. Smith Translation 1876
And they brought. And he says to them, Whose is this image and inscription? And they said to him, Caesar's.
Young's Literal Translation 1862
and they brought, and he saith to them, `Whose `is' this image, and the inscription?' and they said to him, `Caesar's;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they brought it: and he saith to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Cesar's.
Bishops Bible 1568
And they brought it: And he sayth vnto them, Whose is this image and superscription? And they sayde vnto hym: Caesars.
Geneva Bible 1560/1599
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
The Great Bible 1539
And they brought it. And he sayeth vnto them: Whose is thys ymage & superscripcyon? And they sayde vnto hym: Cesars.
Matthew's Bible 1537
And they broughte. And he sayde vnto them: Whose is thys Image and superscripcion? And they sayde vnto hym: Cesars
Coverdale Bible 1535
And they brought it him. Then sayde he: Whose ymage and superscripcion is this? They sayde vnto him: The Emperours.
Tyndale Bible 1534
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
Wycliffe Bible 1382
And thei brouyten to hym. And he seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng? Thei seien to him, The emperouris.
Wessex Gospels 1175
þa brohten hyo him. Þa saigde he heom. hwæt is þeos anlycnyss. & þis ge-writ. Hy cwæðen þas caiseres.
English Majority Text Version 2009
So they brought [one]. And He said to them, "Whose image and inscription is this?"And they said to Him, "Caesar's."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely