Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Byzantine Majority Text 2000
εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τη TR ουν αναστασει Ax οταν TR/BM οταν Ax αναστωσιν TR/BM αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Spanish
Reina Valera 1909
En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? porque los siete la tuvieron por mujer.
English
King James Bible 2016
Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife shall she be? Because all seven had her as wife."
King James Bible 1769
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
King James Bible 1611
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seuen had her to wife.
Green's Literal Translation 1993
Then in the resurrection, when they rise again, of which of them will she be the wife? For the seven had her as wife.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore in the rising up, when they should rise, to which of them shall the woman be? for the seven had her a wife.
Young's Literal Translation 1862
in the rising again, then, whenever they may rise, of which of them shall she be wife -- for the seven had her as wife?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife.
Bishops Bible 1568
In the resurrection therfore, when they shall rise agayne, whose wyfe shall she be of them? for seuen had her to wife.
Geneva Bible 1560/1599
In the resurrection then, when they shall rise againe, whose wife shall she be of them? for seuen had her to wife.
The Great Bible 1539
In the resurreccyon therfore when they shall ryse agayne: whose wyfe shall she be of them? For seuen had her to wyfe.
Matthew's Bible 1537
In the resurreccyon then, when they shal ryse agayne whose wyfe shall she be of them? For seuen had her to wyfe.
Coverdale Bible 1535
Now in the resurreccion whan they shal ryse agayne, whose wife shal she be of them? For seuen had her to wife.
Tyndale Bible 1534
In the resurreccio then when they shall ryse agayne: whose wyfe shall she be of them? For seven had her to wyfe.
Wycliffe Bible 1382
Thanne in the resurreccioun, whanne thei schulen rise ayen, whos wijf of these schal sche be? for seuene hadden hir to wijf.
Wessex Gospels 1175
On þam æriste hwilces þare seofene bið þt wif. hyo ealle hyo hæfden.
English Majority Text Version 2009
[Therefore], in the resurrection, when they shall arise, whose wife of them will she be? For all seven had her [as] wife."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely