Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Byzantine Majority Text 2000
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους TR/BM και TR/BM λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
English
King James Bible 2016
But there were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?
King James Bible 1769
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
King James Bible 1611
And there were some that had indignation within themselues, and said, Why was this waste of the oyntment made?
Green's Literal Translation 1993
And some were being indignant to themselves, and saying, To what has this waste of the ointment occurred?
Julia E. Smith Translation 1876
And there were some displeased in themselves, and saying, For what has been the loss of this perfumed oil?
Young's Literal Translation 1862
and there were certain much displeased within themselves, and saying, `For what hath this waste of the ointment been made?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Bishops Bible 1568
And there were some, that had indignation within them selues, and sayde: what neded this waste of oyntment?
Geneva Bible 1560/1599
Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
The Great Bible 1539
And ther were some, that were not content wyth in them selues, & sayde: what neded this waste of oyntment?
Matthew's Bible 1537
And there were some that were not content in them selues, and sayd: what neded this waste of oyntment?
Coverdale Bible 1535
Then were there some, yt disdayned and sayde: Where to serueth this waist?
Tyndale Bible 1534
And ther were some that were not content in them selves and sayde: what neded this waste of oyntment?
Wycliffe Bible 1382
But there weren summe that beren it heuyli with ynne hem silf, and seiden, Wher to is this losse of oynement maad?
Wessex Gospels 1175
Sume hit unwurdlice for-bæren. & be-tweoxe heom sylfen cwæðen. for hwi wæs þises sealfe for-spillednyss ge-worðen.
English Majority Text Version 2009
But some were expressing indignation to one another and saying, "Why has this waste of the perfume occurred?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely