Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 14:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Textus Receptus (Beza 1598)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Byzantine Majority Text 2000

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων TR/BM ειπεν ο ιησους Ax ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.

 

English

King James Bible 2016

Now as they sat and ate, Jesus said, "Truly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me."

King James Bible 1769

And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

King James Bible 1611

And as they sate, and did eat, Iesus said, Uerily I say vnto you, one of you which eateth with me, shall betray mee.

Green's Literal Translation 1993

And as they were reclining and eating, Jesus said, Truly I say to you, One of you will betray Me, the one eating with Me.

Julia E. Smith Translation 1876

And they reclining and eating, Jesus said, Truly I say to you, That one of you shall deliver me up, he eating with me.

Young's Literal Translation 1862

and as they are reclining, and eating, Jesus said, `Verily I say to you -- one of you, who is eating with me -- shall deliver me up.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And as they sat, and were eating, Jesus said, Verily I say to you, One of you who eateth with me, will betray me.

Bishops Bible 1568

And as they sate at boord & dyd eate, Iesus sayde: Ueryly I say vnto you, one of you, that eateth with me, shall betray me.

Geneva Bible 1560/1599

And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.

The Great Bible 1539

And as they sate at borde & dyd eate Iesus sayde: Uerely I saye vnto you: one of you (that eateth with me) shall betraye me.

Matthew's Bible 1537

and as they sate at borde, and eate. Iesus sayd: Verelye I saye vnto you: that one of you shal betraye me, whiche eateth with me.

Coverdale Bible 1535

And as they sat at the table & ate, Iesus sayde: Verely I saye vnto you: One of you yt eateth wt me, shal betraye me.

Tyndale Bible 1534

And as they sate at borde and ate Iesus sayde: Verely I saye vnto you: that one of you shall betraye me which eateth with me.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei saten `at the mete, and eeten, Jhesus seide, Treuli Y seie to you, that oon of you that etith with me, schal bitray me.

Wessex Gospels 1175

sittende. & etende sæde se hælend. Soðlice ic eow segge. þt eower an þe mid me æt ge-syld me.

English Majority Text Version 2009

And while they were reclining and eating, Jesus said, "Assuredly, I say to you, one of you eating with Me will betray Me."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely