Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Byzantine Majority Text 2000
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων TR/BM ειπεν ο ιησους Ax ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
Spanish
Reina Valera 1909
Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.
English
King James Bible 2016
Now as they sat and ate, Jesus said, "Truly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me."
King James Bible 1769
And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
King James Bible 1611
And as they sate, and did eat, Iesus said, Uerily I say vnto you, one of you which eateth with me, shall betray mee.
Green's Literal Translation 1993
And as they were reclining and eating, Jesus said, Truly I say to you, One of you will betray Me, the one eating with Me.
Julia E. Smith Translation 1876
And they reclining and eating, Jesus said, Truly I say to you, That one of you shall deliver me up, he eating with me.
Young's Literal Translation 1862
and as they are reclining, and eating, Jesus said, `Verily I say to you -- one of you, who is eating with me -- shall deliver me up.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as they sat, and were eating, Jesus said, Verily I say to you, One of you who eateth with me, will betray me.
Bishops Bible 1568
And as they sate at boord & dyd eate, Iesus sayde: Ueryly I say vnto you, one of you, that eateth with me, shall betray me.
Geneva Bible 1560/1599
And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
The Great Bible 1539
And as they sate at borde & dyd eate Iesus sayde: Uerely I saye vnto you: one of you (that eateth with me) shall betraye me.
Matthew's Bible 1537
and as they sate at borde, and eate. Iesus sayd: Verelye I saye vnto you: that one of you shal betraye me, whiche eateth with me.
Coverdale Bible 1535
And as they sat at the table & ate, Iesus sayde: Verely I saye vnto you: One of you yt eateth wt me, shal betraye me.
Tyndale Bible 1534
And as they sate at borde and ate Iesus sayde: Verely I saye vnto you: that one of you shall betraye me which eateth with me.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei saten `at the mete, and eeten, Jhesus seide, Treuli Y seie to you, that oon of you that etith with me, schal bitray me.
Wessex Gospels 1175
sittende. & etende sæde se hælend. Soðlice ic eow segge. þt eower an þe mid me æt ge-syld me.
English Majority Text Version 2009
And while they were reclining and eating, Jesus said, "Assuredly, I say to you, one of you eating with Me will betray Me."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely