Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Textus Receptus (Beza 1598)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Byzantine Majority Text 2000
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Spanish
Reina Valera 1909
Y les dice: Está muy triste mi alma, hasta la muerte: esperad aquí y velad.
English
King James Bible 2016
Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch."
King James Bible 1769
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
King James Bible 1611
And saith vnto them, My soule is exceeding sorowful vnto death: tarie ye here, and watch.
Green's Literal Translation 1993
And He said to them, My soul is deeply grieved, unto death. Remain here and watch.
Julia E. Smith Translation 1876
And he says to them, My soul is sorely grieved, even to death: remain here, and watch.
Young's Literal Translation 1862
and he saith to them, `Exceeding sorrowful is my soul -- to death; remain here, and watch.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And saith to them, My soul is exceeding sorrowful to death: tarry ye here, and watch.
Bishops Bible 1568
And sayth vnto them: My soule is heauie, euen vnto the death, tarry ye here and watche.
Geneva Bible 1560/1599
And saide vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie here, and watch.
The Great Bible 1539
& sayeth vnto them: My soule is heuy, euen vnto the deeth, tary ye here and watche.
Matthew's Bible 1537
and said vnto them: My soule is very heauye euen vnto the death: tarye here & watche.
Coverdale Bible 1535
& sayde vnto the: My soule is heuy eue vnto ye death: tary ye here and watch.
Tyndale Bible 1534
and sayde vnto the: My soule is very hevy even vnto the deeth tary here and watche.
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hem, My soule is soreweful to the deeth; abide ye here, and wake ye with me.
Wessex Gospels 1175
& sæde heom. Vnrot is min sawle odðe deað ge-biddeð her & wakieð.
English Majority Text Version 2009
Then He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death. Remain here and watch."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely