Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Textus Receptus (Beza 1598)
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Byzantine Majority Text 2000
και προσελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και BM προσελθων TR/Ax προελθων μικρον Ax επιπτεν TR/BM επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Spanish
Reina Valera 1909
Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oro que si fuese posible, pasase de él aquella hora,
English
King James Bible 2016
He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
King James Bible 1769
And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
King James Bible 1611
And he went forward a litle, and fell on the ground, and prayed, that if it were possible, the houre might passe from him.
Green's Literal Translation 1993
And going forward a little, He fell on the ground and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And having gone forward a little, he fell upon the earth and prayed that, if it be possible, the hour might pass away from him.
Young's Literal Translation 1862
And having gone forward a little, he fell upon the earth, and was praying, that, if it be possible the hour may pass from him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, If it were possible, the hour might pass from him.
Bishops Bible 1568
And he went foorth a litle, and fell flat on the grounde, and prayed: that yf it were possible, the houre myght passe from hym.
Geneva Bible 1560/1599
So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
The Great Bible 1539
And he went forth a lytle & fell downe flatt on the grounde, & prayed: that yf it were possible, the houre myght passe from him.
Matthew's Bible 1537
And he wente forthe a litle and fell doune on the grounde, and prayed: that yf it were possyble, the houre myght passe from hym.
Coverdale Bible 1535
And he wente forth a litle, fell vpon the grounde and prayed, that, (yf it were possyble) ye houre might passe fro him,
Tyndale Bible 1534
And he went forth a lytle and fell doune on ye grounde and prayed: that yf it were possible the houre myght passe from him.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he was gon forth a litil, he felde doun on the erthe, and preiede, that if it myyte be, that the our schulde passe fro hym.
Wessex Gospels 1175
Ða he lithwon forð-stop. he astrehte hine ofer þa eorðan & ge-bæd. gyf hit beon mihte. þt he on þare tide fram him ge-wite.
English Majority Text Version 2009
And having gone forward a little, He fell on the ground, and He was praying, that if it were possible, the hour might pass from Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely