Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 14:61

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Byzantine Majority Text 2000

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε εσιωπα και Ax ουκ TR/BM ουδεν απεκρινατο Ax ουδεν παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió á preguntar, y le dice: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?

 

English

King James Bible 2016

But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"

King James Bible 1769

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

King James Bible 1611

But he held his peace, and answered nothing. Againe, the high Priest asked him, and said vnto him, Art thou the Christ, the sonne of the Blessed?

Green's Literal Translation 1993

But He was silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him, and said to Him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?

Julia E. Smith Translation 1876

And he was silent, and answered nothing. Again the chief priest asks him, and says to him, Art thou Christ, Son of the Praised

Young's Literal Translation 1862

and he was keeping silent, and did not answer anything. Again the chief priest was questioning him, and saith to him, `Art thou the Christ -- the Son of the Blessed?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

Bishops Bible 1568

But he helde his peace, & aunswered nothyng. Agayne, the hyest priest asked hym, and sayde vnto hym: Art thou Christe, the sonne of the blessed?

Geneva Bible 1560/1599

But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?

The Great Bible 1539

But he helde his peace, & answered nothing. Agayne the hyeste Preste asked him, & sayde vnto him. Art thou Christ the sonne of the blessed?

Matthew's Bible 1537

And he helde hys peace, and aunswered nothynge. Agayne the hyest priest axed him, and sayed vnto hym: Arte thou christe the sonne of the blessed?

Coverdale Bible 1535

But he helde his tunge, and answered nothinge. The the hye prest axed him agayne, and sayde vnto him: Art thou Christ the sonne of the blessed?

Tyndale Bible 1534

And he helde his peace and answered noothinge. Agayne the hyeste Preste axed him and sayde vnto him: Arte thou Christ the sonne of the blessed?

Wycliffe Bible 1382

But he was stille, and answeride no thing. Eftsoone the hiyest prest axide hym, and seide to hym, Art thou Crist, the sone of the blessid God?

Wessex Gospels 1175

he swegede & naht ne andswerede. Eft hine axode se heah-sacerd. Ert þu crist. Þas ge-bletsedes godes sune.

English Majority Text Version 2009

But He kept silent and answered nothing. Again the high priest was questioning Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely