Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Byzantine Majority Text 2000
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dijo: ¿Qué más tenemos necesidad de testigos?
English
King James Bible 2016
Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?
King James Bible 1769
Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
King James Bible 1611
Then the high Priest rent his clothes, and saith, What neede we any further witnesses?
Green's Literal Translation 1993
And tearing his garments, the high priest said, Why do we still have need of witnesses?
Julia E. Smith Translation 1876
And the chief priest, having rent his tunic, says, What further need have we of witnesses
Young's Literal Translation 1862
And the chief priest, having rent his garments, saith, `What need have we yet of witnesses?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
Bishops Bible 1568
Then the hye priest rent his clothes, and sayde: What neede we any further witnesses?
Geneva Bible 1560/1599
Then the hie Priest rent his clothes, and sayd, What haue we any more neede of witnesses?
The Great Bible 1539
Then the hye preste rent his clothes, & sayd: what nede we eny further of wytnesses?
Matthew's Bible 1537
Then the hyest prieste rent hys clothes, & sayd: What nede we any further of witnesse?
Coverdale Bible 1535
Then the hye prest rent his clothes, & sayde: What nede we eny mo wytnesses?
Tyndale Bible 1534
Then the hyest preste rent his cloothes and sayd: what nede we eny further of witnes?
Wycliffe Bible 1382
And the hiyest preest torente hise clothis, and seide, What yit dissiren we witnessis?
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se heah-sacerd his reaf slytende. hwi wilnige we gyt cyðera.
English Majority Text Version 2009
Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely