Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Byzantine Majority Text 2000
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε πιλατος TR/BM αποκριθεις παλιν Ax αποκριθεις Ax ελεγεν TR/BM ειπεν αυτοις τι ουν Ax θελετε TR/BM θελετε ποιησω Ax ον Ax λεγετε Ax τον TR/BM ον TR/BM λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Spanish
Reina Valera 1909
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
English
King James Bible 2016
Then Pilate answered and said to them again, "What then do you want me to do to Him whom you call the King of the Jews?"
King James Bible 1769
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
King James Bible 1611
And Pilate answered, and said againe vnto them, What will yee then that I shall do vnto him whom ye call the King of the Iewes?
Green's Literal Translation 1993
But answering again, Pilate said to them, What then do you desire I do to him whom you call king of the Jews?
Julia E. Smith Translation 1876
And Pilate having answered, again said to them, What then will ye I should do to him whom ye call King of the Jews?
Young's Literal Translation 1862
And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye `that' I shall do to him whom ye call king of the Jews?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Pilate answered, and said again to them, What will ye then that I shall do to him whom ye call the King of the Jews?
Bishops Bible 1568
Pilate aunswered agayne, and sayde vnto them: What wyll ye then that I do vnto hym, whom ye call the kyng of the Iewes?
Geneva Bible 1560/1599
And Pilate answered, and said againe vnto them, What will ye then that I doe with him, whom ye call the King of the Iewes?
The Great Bible 1539
Pylate answered agayne, and sayde vnto them: What wyll ye then that I do vnto him, whom ye call the kyng of the Iewes?
Matthew's Bible 1537
And Pylate aunswered agayne, & sayd vnto them: what wyl ye then that I do with hym, whom ye call the kynge of the Iewes?
Coverdale Bible 1535
Pylate answered agayne, and sayde vnto them: What wil ye the that I do vnto him, whom ye accuse to be kynge of the Iewes?
Tyndale Bible 1534
And Pylate answered agayne and sayd vnto the: What will ye then that I do wt him whom ye call ye kynge of ye Iewes?
Wycliffe Bible 1382
And eftsoone Pilat answerde, and seide to hem, What thanne wolen ye that Y schal do to the kyng of Jewis?
Wessex Gospels 1175
Eft pilatus him andswerede. hwæt do ic be iudea kyninge.
English Majority Text Version 2009
But Pilate answered and said to them again, "What then do you desire [that] I should do [with Him ]whom you call King of the Jews?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely