Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δραμων δε Ax τις TR/BM εις Ax και TR/BM και γεμισας σπογγον οξους περιθεις TR/BM τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dió á beber, diciendo: Dejad, veamos si vendrá Elías á quitarle.
English
King James Bible 2016
Then someone ran and filled a sponge full of vinegar, put it on a reed, and offered it to Him to drink, saying, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to take Him down."
King James Bible 1769
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
King James Bible 1611
And one ranne, and filled a spunge full of vineger, and put it on a reed, and gaue him to drinke, saying, Let alone, let vs see whether Elias will come to take him downe.
Green's Literal Translation 1993
And one running up, and filling a sponge with "vinegar," and putting it on a reed, "gave Him to drink." But they said, Leave alone, let us see if Elijah comes to take Him down. Psa. 69:21
Julia E. Smith Translation 1876
And one running and having filled a sponge with vinegar, and put round a reed, gave him to drink, saying, Let alone; let us see if Elias will come to take him down.
Young's Literal Translation 1862
and one having run, and having filled a spunge with vinegar, having put `it' also on a reed, was giving him to drink, saying, `Let alone, let us see if Elijah doth come to take him down.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And one ran and filled a sponge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elijah will come to take him down.
Bishops Bible 1568
And one ran, and fylled a spunge full of vineger, and put it on a reede, & gaue hym to drynke, saying: let hym alone, let vs see whether Elias wyll come and take hym downe.
Geneva Bible 1560/1599
And one ranne, and filled a spondge full of vineger, and put it on a reede, and gaue him to drinke, saying, Let him alone: let vs see if Elias will come, and take him downe.
The Great Bible 1539
And one ran, and fylled a sponge full of veneger, and put it on a rede, & gaue him to drincke, sayinge: let him alone, let vs se, whether Helias wyll come and take hym downe:
Matthew's Bible 1537
And one ran and fylled a sponge full of vyneger and put it on a rede, and gaue him to drinke, saying let him alone, let vs se whither Helyas wyll come and take him doune.
Coverdale Bible 1535
Then rane there one, & fylled a spoge wt vyneger, & stickte it vpo a rede, & gaue hi to drynke, & sayde: Holde styll, let se, whether Elias wil come, and take him downe.
Tyndale Bible 1534
And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke sayinge: let him alone let vs se whether Helyas will come and take him doune.
Wycliffe Bible 1382
And oon ranne, and fillide a spounge with vynegre, and puttide aboute to a reede, and yaf to hym drynke, and seide, Suffre ye, se we, if Helie come to do hym doun.
Wessex Gospels 1175
þa arn hyre an. & fylde ane spunge mid eisile. & on reod sette & him drincen sealde. & cwæð. læteð þt we ge-seon hwæðer helias cume hine niðer to settenne.
English Majority Text Version 2009
And one, running and having filled a sponge [with] vinegar, and having put it around a reed, was giving a drink to Him, saying, "Leave Him alone; let us see if Elijah is coming to take Him down."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely