Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 1:9

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Textus Receptus (Beza 1598)

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Byzantine Majority Text 2000

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Byzantine Majority Text (Family 35)

κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

κατα το εθος της ιερατειας Ax ελαχε TR/BM ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.

 

English

King James Bible 2016

according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.

King James Bible 1769

According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

King James Bible 1611

According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense when he went into the Temple of the Lord.

Green's Literal Translation 1993

according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.

Julia E. Smith Translation 1876

According to the custom of the priesthood, he drew lots to burn incense, having entered into the temple of the Lord.

Young's Literal Translation 1862

according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

Bishops Bible 1568

Accordyng to ye custome of the priestes office, his lot was to burne incence, whe he went into the temple of the Lorde.

Geneva Bible 1560/1599

According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.

The Great Bible 1539

(accordyng to the custome of the prestes office) hys lot fell to burne incence.

Matthew's Bible 1537

(accordinge to the custome of the pryestes offyce) his lot was to bourne incense.

Coverdale Bible 1535

(acordinge to the custome of the presthode) it fell to his lott to burne incense.

Tyndale Bible 1534

(accordinge to the custome of the prestes office) his lot was to bourne incece.

Wycliffe Bible 1382

aftir the custome of the preesthod, he wente forth bi lot, and entride in to the temple, to encense.

Wessex Gospels 1175

æfter ge-wunan. þara sacerdes hades hlotes he eode þæt he his offringe sette. Ða he on godes tempel eode

English Majority Text Version 2009

according to the custom of the priesthood, he was selected to burn incense when he entered into the temple of the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely