Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
English
King James Bible 2016
Then the angel said to her, "Do not fear, Mary, because you have found favor with God.
King James Bible 1769
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
King James Bible 1611
And the Angel said vnto her, Feare not, Marie, for thou hast found fauour with God.
Green's Literal Translation 1993
And the angel said to her, Do not fear, Mariam, for you have found favor from God.
Julia E. Smith Translation 1876
And the messenger said to her, Fear not, Mary: thou hast found grace with God.
Young's Literal Translation 1862
And the messenger said to her, `Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the angel said to her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.
Bishops Bible 1568
And the Angel saide vnto her: Feare not Marie, for thou hast founde grace with God.
Geneva Bible 1560/1599
Then the Angel saide vnto her, Feare not, Marie: for thou hast found fauour with God.
The Great Bible 1539
And the angell sayde vnto her: feare not Mary: for thou hast founde grace with God.
Matthew's Bible 1537
And the aungell sayed vnto her: feare not Mary: for thou haste founde grace wyth God.
Coverdale Bible 1535
And the angell sayde vnto her: Feare not Mary, for thou hast foude grace with God.
Tyndale Bible 1534
And ye angell sayde vnto her: feare not Mary: for thou hast founde grace wt god.
Wycliffe Bible 1382
And the aungel seide to hir, Ne drede thou not, Marie, for thou hast foundun grace anentis God.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se ængel. ne on-dræd þu þe Maria. Soðlice þu gyfe mid gode ge-mettest
English Majority Text Version 2009
Then the angel said to her, "Fear not, Mary, for you have found grace with God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely