Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Byzantine Majority Text 2000
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
English
King James Bible 2016
Because, He has regarded the lowly state of His maidservant; because behold, from now on all generations will call me blessed.
King James Bible 1769
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
King James Bible 1611
For hee hath regarded the low estate of his handmaiden: for behold, from hencefoorth all generations shall call me blessed.
Green's Literal Translation 1993
For He looked upon the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations will count me blessed. 1 Sam. 1:11
Julia E. Smith Translation 1876
For he looked upon the humiliation of his servant; for, behold, from now shall all generations deem me happy
Young's Literal Translation 1862
Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for behold, from henceforth all generations will call me blessed.
Bishops Bible 1568
For he hath loked on the lowe degree of his handmayden: For loe, now from hencefoorth shal all generations call me blessed.
Geneva Bible 1560/1599
For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,
The Great Bible 1539
For he hath loked on the lowe degre of hys hande mayden: for lo: now from hence forth shall all generacions call me blessed.
Matthew's Bible 1537
For he hath loked on the poore degre of his hande maiden. Beholde now from henceforth shall all generacions cal me blessed.
Coverdale Bible 1535
For he hath loked vpo the lowe degre of his hande mayde. Beholde, fro hence forth shal all generacions call me blessed.
Tyndale Bible 1534
For he hath loked on the povre degre of his honde mayde. Beholde now from hence forth shall all generacions call me blessed.
Wycliffe Bible 1382
For he hath biholdun the mekenesse of his handmaidun.
Wessex Gospels 1175
For þam þe he ge-seah his þinene eadmodnysse. Soðlice henen-forð me eadige seggeð ealle cneornesse.
English Majority Text Version 2009
Because He looked upon the lowly state of His maidservant; for behold, henceforth all generations will call me blessed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely