Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρεθ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαβιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαβιδ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρεθ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαβιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαβιδ
Textus Receptus (Beza 1598)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρετ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαβιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαβιδ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρετ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαβιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαβιδ
Byzantine Majority Text 2000
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρετ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαυιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαυιδ
Byzantine Majority Text (Family 35)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως ναζαρετ εις την ιουδαιαν εις πολιν δαυιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας δαυιδ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ανεβη δε και ιωσηφ απο της γαλιλαιας εκ πολεως TR(1894)/Ax ναζαρεθ TR(1550)/BM ναζαρετ εις την ιουδαιαν εις πολιν BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ ητις καλειται βηθλεεμ δια το ειναι αυτον εξ οικου και πατριας BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ
Spanish
Reina Valera 1909
Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, á la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David;
English
King James Bible 2016
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
King James Bible 1769
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
King James Bible 1611
And Ioseph also wet vp fro Galilee, out of the citie of Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Bethlehem, (because he was of the house and linage of Dauid,)
Green's Literal Translation 1993
And Joseph also went from Galilee, out of the city of Nazareth to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David,
Julia E. Smith Translation 1876
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem; (for he was of the house and family of David :)
Young's Literal Translation 1862
and Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, that is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David)
Bishops Bible 1568
And Ioseph also went vp from Galilee, out of the citie Nazareth, into Iurie, vnto the citie of Dauid, whiche is called Bethlehem, because he was of the house and image of Dauid,
Geneva Bible 1560/1599
And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid,)
The Great Bible 1539
And Ioseph also ascended from Galile, out of a cytie called Nazareth, into Iewry: vnto the cytie of Dauid, which is called Bethlehem, because he was of the house and lynage of Dauid,
Matthew's Bible 1537
And Ioseph also ascended from Galyle: out of a cytye called Nazareth, into Iury: vnto the citye of Dauid which is called Bethleem, because he was of the house and lynage of Dauid,
Coverdale Bible 1535
Then Ioseph gat him vp also fro Galile, out of the cite of Nazareth, in to Iewry, to ye cite of Dauid, which is called Bethleem, (because he was of ye house and lynage of Dauid)
Tyndale Bible 1534
And Ioseph also ascended from Galile oute of a cite called Nazareth into Iurie: vnto ye cite of David which is called Bethleem because he was of the housse and linage of David
Wycliffe Bible 1382
And Joseph wente vp fro Galilee, fro the citee Nazareth, in to Judee, in to a citee of Dauid, that is clepid Bethleem, for that he was of the hous and of the meyne of Dauid,
Wessex Gospels 1175
Ða ferde ioseph fram galilea. of þare ceastre nazareht. on iudeissce ceastre. dauiðes syo is ge-nemned bethlëëm. for þan þe he wæs of dauiðes huse & hyrde
English Majority Text Version 2009
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely