Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
English
King James Bible 2016
Then the angel said to them, "Do not fear, because behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people.
King James Bible 1769
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
King James Bible 1611
And the Angel said vnto them, Feare not: For behold, I bring you good tidings of great ioy, which shall be to all people.
Green's Literal Translation 1993
And the angel said to them, Do not fear. For, behold, I announce good news to you, a great joy, which will be to all people,
Julia E. Smith Translation 1876
And the messenger said to them, Fear not : for, behold, I announce you good news, great joy, which shall be to all people.
Young's Literal Translation 1862
And the messenger said to them, `Fear not, for lo, I bring you good news of great joy, that shall be to all the people --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the angel said to them, Fear not: for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all people.
Bishops Bible 1568
And the Angel sayde vnto them, be not afrayde: For beholde, I bryng you tydynges of great ioy, that shall come to all people.
Geneva Bible 1560/1599
Then the Angel saide vnto them, Be not afraid: for behold, I bring you glad tidings of great ioy, that shalbe to all the people,
The Great Bible 1539
And the angell sayde vnto them: Be not afrayed. For beholde, I bringe you tydinges of greate ioye, that shall come to all people:
Matthew's Bible 1537
But the aungel sayde vnto them: Be not afrayed. For beholde, I bringe you tydinges of greate ioye that shall come to al the people:
Coverdale Bible 1535
And the angell sayde vnto them: Be not afrayed. Beholde, I brynge you tydiges of greate ioye, which shall happen vnto all people:
Tyndale Bible 1534
But the angell sayd vnto them: Be not afrayed. For beholde I bringe you tydinges of greate ioye yt shal come to all ye people:
Wycliffe Bible 1382
And the aungel seide to hem, Nyle ye drede; for lo! Y preche to you a greet ioye, that schal be to al puple.
Wessex Gospels 1175
& se engel heom to cwæð. Nelle ge eow on-dræden. soðlice nu ich eow bodige mychele blisse syo beoð eallen folce.
English Majority Text Version 2009
Then the angel said to them, "Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely