Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη
Textus Receptus (Beza 1598)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη
Byzantine Majority Text 2000
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν φατνη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν φατνη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον Ax και κειμενον εν TR τη φατνη
Spanish
Reina Valera 1909
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.
English
King James Bible 2016
And this will be a sign to you: You will find the Babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger."
King James Bible 1769
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
King James Bible 1611
And this shall be a signe vnto you; yee shall find the babe wrapped in swadling clothes lying in a manger.
Green's Literal Translation 1993
And this is a sign to you: You will find a babe having been wrapped, lying in the manger.
Julia E. Smith Translation 1876
And this the sign to you; ye shall find the babe swathed, lying in a manger.
Young's Literal Translation 1862
and this `is' to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this shall be a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger.
Bishops Bible 1568
And take this for a signe: Ye shal finde the childe wrapped in swadling clothes, and layde in a manger.
Geneva Bible 1560/1599
And this shalbe a signe to you, Yee shall finde the babe swadled, and laid in a cratch.
The Great Bible 1539
And take this for a sygne: ye shall fynde the childe wrapped in swadlinge clothes, & layed in a manger.
Matthew's Bible 1537
And take this for a sygne: ye shall fynde the chylde swadled and layed in a maunger.
Coverdale Bible 1535
And take this for a token: Ye shal fynde the babe swadled, and layed in a maunger.
Tyndale Bible 1534
And take this for a signe: ye hall fynde ye chylde swadled and layed in a mager.
Wycliffe Bible 1382
And this is a tokene to you; ye schulen fynde a yong child wlappid in clothis, and leid in a cratche.
Wessex Gospels 1175
And þis taken eow beoð. Ge findað an chyld ræglen be-wunden. & on binne aleigð.
English Majority Text Version 2009
And this [will be] the sign to you: You will find a Baby wrapped in swaddling cloths, lying in a manger."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely