Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Byzantine Majority Text 2000
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Spanish
Reina Valera 1909
Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían:
English
King James Bible 2016
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
King James Bible 1769
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
King James Bible 1611
And suddenly there was with the Angel a multitude of the heauenly hoste praising God, and saying,
Green's Literal Translation 1993
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,
Julia E. Smith Translation 1876
And suddenly was there a multitude with the messenger of the heavenly army praising God, and saying,
Young's Literal Translation 1862
And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
Bishops Bible 1568
And straightway, there was with the Angel, a multitude of heauenly souldiers, praysyng God, and saying.
Geneva Bible 1560/1599
And straightway there was with the Angel a multitude of heauenly souldiers, praising God, and saying,
The Great Bible 1539
And streyght waye ther was with the angel a multitude of heauenly sowdyers, praysing God: & sayinge:
Matthew's Bible 1537
And strayght waye there was with the aungel a multitude of heauenly souldiours, laudinge God and sayinge:
Coverdale Bible 1535
And straight waye there was by the angell a multitude of heauenly hoostes, which praysed God, and sayde:
Tyndale Bible 1534
And streight waye ther was with the angell a multitude of hevenly sowdiers laudynge God and sayinge:
Wycliffe Bible 1382
And sudenli ther was maad with the aungel a multitude of heuenli knyythod, heriynge God,
Wessex Gospels 1175
And þa wæs færinge ge-worðan mid þam ængle myceles heofenlices weredes god heriendra. & þus cweðende
English Majority Text Version 2009
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely