Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Textus Receptus (Beza 1598)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Byzantine Majority Text 2000
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Byzantine Majority Text (Family 35)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Spanish
Reina Valera 1909
Ahora despides, Señor, á tu siervo, Conforme á tu palabra, en paz;
English
King James Bible 2016
"Lord, now let Your servant depart in peace, according to Your word;
King James Bible 1769
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
King James Bible 1611
Lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word.
Green's Literal Translation 1993
Now, Master, You will let Your slave go in peace according to Your word;
Julia E. Smith Translation 1876
Now Lord, thou wilt loose thy servant, according to thy word, in peace :
Young's Literal Translation 1862
`Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
Bishops Bible 1568
Lord nowe lettest thou thy seruaut depart in peace, accordyng to thy promise.
Geneva Bible 1560/1599
Lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde,
The Great Bible 1539
Lorde, now lettest thou thy seruaunt departe in peace, accordynge to thy promes.
Matthew's Bible 1537
Lorde. Nowe lettest thou thy seruaunt departe in peace, accordinge to thy promes.
Coverdale Bible 1535
LORDE, now lettest thou thy seruaut departe in peace, acordinge to thy promesse.
Tyndale Bible 1534
Lorde Now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes.
Wycliffe Bible 1382
and seide, Lord, now thou leuyst thi seruaunt aftir thi word in pees;
Wessex Gospels 1175
Drihten nu þu lætst þinne þeow æfter þine worde on sibbe.
English Majority Text Version 2009
"Lord, now You are releasing Your servant in peace, according to Your word;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely