Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 2:43

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Byzantine Majority Text 2000

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ Ax εγνωσαν Ax οι Ax γονεις TR/BM εγνω TR/BM ιωσηφ TR/BM και TR/BM η TR/BM μητηρ αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre.

 

English

King James Bible 2016

When they had fulfilled the days, as they returned, the Child Jesus stayed behind in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know about it;

King James Bible 1769

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

King James Bible 1611

And when they had fulfilled the dayes, as they returned, the childe Iesus taried behind in Hierusalem, and Ioseph and his mother knew not of it.

Green's Literal Translation 1993

and fulfilling the days, in their returning, the boy Jesus stayed in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know.

Julia E. Smith Translation 1876

And having completed the days, in their returning the child Jesus remained in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not.

Young's Literal Translation 1862

and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

Bishops Bible 1568

And whe they had fulfilled the dayes, as they returned home, the chylde Iesus abode styll in Hierusalem: & Ioseph and his mother knewe not of it.

Geneva Bible 1560/1599

And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,

The Great Bible 1539

And when they had fulfylled the dayes: as they returned home, the chylde Iesus a bode styll in Ierusalem, & hys father & mother knewe not of it:

Matthew's Bible 1537

And when they had fulfilled the dayes, as they returned home, the chylde Iesus bode styll in Ierusalem vnknowinge to his father and mother.

Coverdale Bible 1535

And whan they had fulfilled the dayes, and were gone home agayne, the childe Iesus abode styll at Ierusalem.And his elders knewe it not,

Tyndale Bible 1534

And when they had fulfilled the dayes as they returned home the chylde Iesus boode styll in Hierusalem vnknowynge to his father and mother.

Wycliffe Bible 1382

And whanne the daies weren don, thei turneden ayen; and the child abood in Jerusalem, and his fadir and modir knewen it not.

Wessex Gospels 1175

& þa ge-fylleden dagen. þa hyo agen ge-hwurfon be-laf se hælend on ierusalem & hys mæges þæt nyston.

English Majority Text Version 2009

and when they completed the days, while they were returning, the Child Jesus remained in Jerusalem; and Joseph and His mother did not know it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely