Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρεθ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρεθ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρετ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρετ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Byzantine Majority Text 2000
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρετ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις ναζαρετ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα ταυτα εν τη καρδια αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και κατεβη μετ αυτων και ηλθεν εις TR(1894)/Ax ναζαρεθ TR(1550)/BM ναζαρετ και ην υποτασσομενος αυτοις και η μητηρ αυτου διετηρει παντα τα ρηματα TR/BM ταυτα εν τη καρδια αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
English
King James Bible 2016
Then He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them, but His mother kept all these sayings in her heart.
King James Bible 1769
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
King James Bible 1611
And he went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect vnto them: But his mother kept all these sayings in her heart.
Green's Literal Translation 1993
And He went with them and came to Nazareth and was being subject to them. And His mother carefully kept all these words in her heart.
Julia E. Smith Translation 1876
And he went dawn with them, and came to Nazareth, and was placed under them : and his mother kept all these words in her heart.
Young's Literal Translation 1862
and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them: but his mother kept all these sayings in her heart.
Bishops Bible 1568
And he went downe with them, and came to Nazareth, & was obedient vnto them: But his mother kepte all these sayinges in her heart.
Geneva Bible 1560/1599
Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.
The Great Bible 1539
And he went downe wt them, & came to Nazareth, & was obedient vnto them. But his mother kept all these sayenges together in her hert.
Matthew's Bible 1537
And he went with them, and came to Nazareth, and was obedient to them: But his mother kepte al these sayinges in her herte.
Coverdale Bible 1535
And he wente downe with the, and came to Nazareth, and was obediet vnto them. And his mother kepte all these wordes in hir hert.
Tyndale Bible 1534
And he went with them and came to Nazareth and was obedient to the. But his mother kept all these thinges in her hert.
Wycliffe Bible 1382
And he cam doun with hem, and cam to Nazareth, and was suget to hem. And his moder kepte togidir alle these wordis, and bare hem in hir herte.
Wessex Gospels 1175
Ða ferde he mid heom & com to nazareth. & wæs heom under-þeod. And hys moder ge-heold ealle þas word on hire heorte smeagende.
English Majority Text Version 2009
Then He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them. And His mother kept all these things in her heart.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely