Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jesús volvió en virtud del Espíritu á Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,
English
King James Bible 2016
Then Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there His fame went out through all the surrounding region.
King James Bible 1769
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
King James Bible 1611
And Iesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there went out a fame of him through all the region round about.
Green's Literal Translation 1993
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee. And a report went out through all the neighborhood about Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a rumor went out concerning him through the whole country round about.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus returned in the power of the spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the surrounding region.
Bishops Bible 1568
And Iesus returned, by the power of the spirite, into Galilee: & there went a fame of hym, throughout all the region rounde about.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus returned by the power of the spirite into Galile: and there went a fame of him throughout all the region round about.
The Great Bible 1539
And Iesus returned by the power of the sprete, into Galile, and there went a fame of him thorow out all the region.
Matthew's Bible 1537
And Iesus retourned by the power of the spyryte into Galile, and there went a fame of hym throughout all the regyon rounde about.
Coverdale Bible 1535
And Iesus came agayne in the power of the sprete in to Galile. And the fame of him was noysed thorow out all ye region rounde aboute.
Tyndale Bible 1534
And Iesus retourned by the power of ye sprete in to Galile and there went a fame of him thorowe oute all the regio roude aboute.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus turnede ayen in the vertu of the spirit in to Galilee, and the fame wente forth of hym thorou al the cuntre.
Wessex Gospels 1175
Þa ferde se hælend on gastes mægne on galileam. & his hlise be him ferde on eall þæt riche.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about Him went out through all the surrounding region.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely