Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Byzantine Majority Text 2000
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αναστας δε Ax απο TR/BM εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος TR η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y levantándose Jesús de la sinagoga, entró en casa de Simón: y la suegra de Simón estaba con una grande fiebre; y le rogaron por ella.
English
King James Bible 2016
Now He arose from the synagogue and entered into Simon's house. But Simon's wife's mother was sick with a high fever and they made request of Him concerning her.
King James Bible 1769
And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
King James Bible 1611
And he arose out of the Synagogue, and entred into Simons house: and Simons wiues mother was taken with a great feuer, and they besought him for her.
Green's Literal Translation 1993
And rising up from the synagogue, He went into the house of Simon. And the mother-in-law of Simon was being seized with a great fever. And they asked Him concerning her.
Julia E. Smith Translation 1876
And having risen from the assembly, he went into Simon's house. And Simon's mother-in-law was taken with a great fever; and they entreated him for her.
Young's Literal Translation 1862
And having risen out of the synagogue, he entered into the house of Simon, and the mother-in-law of Simon was pressed with a great fever, and they did ask him about her,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And the mother of Simon's wife was taken with a violent fever; and they besought him for her.
Bishops Bible 1568
And when he was risen vp, and come out of the synagogue, he entred into Simons house: And Simons wiues mother was taken with a great feuer, & they made intercession to hym for her.
Geneva Bible 1560/1599
And he rose vp, and came out of the Synagogue, and entred into Simons house. And Simons wiues mother was taken with a great feuer, and they required him for her.
The Great Bible 1539
And whan he was rysen vp & come out of the synagoge, he entred into Simons house. And Simons mother in lawe was taken with a great feuer, and they made intercession to hym for her.
Matthew's Bible 1537
And he arose vp & came out of the synagoge, and entred into Simons house. And Simons mother in lawe was taken with a great feuer and they made intercessyon to hym for her.
Coverdale Bible 1535
And he rose vp out of the synagoge, and came in to Symons house. And Symos mother in lawe was take with a greate feuer, & they prayde him for her.
Tyndale Bible 1534
And he roose vp and came oute of ye sinagoge and entred in to Simons housse. And Simos motherelawe was take with a greate fever and they made intercession to him for her.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus roos vp fro the synagoge, and entride in to the hous of Symount; and the modir of Symountis wijf was holdun with grete fyueris, and thei preieden hym for hir.
Wessex Gospels 1175
Soðlice he aras of here samnunga & ferde on symones hus. Ða wæs simones sweger ge-swenched on mycelen feofren. & hyo hine for hire bæden.
English Majority Text Version 2009
And when He arose from the synagogue, He entered into the house of Simon. But Simon's mother-in-law was sick with a high fever, and they made request of Him about her.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely