Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 5:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Textus Receptus (Beza 1598)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Byzantine Majority Text 2000

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Byzantine Majority Text (Family 35)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν Ax εγειρε TR/BM εγειραι και περιπατει

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?

 

English

King James Bible 2016

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk'?"

King James Bible 1769

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

King James Bible 1611

Whether is easier to say, Thy sinnes be forgiuen thee: or to say, Rise vp and walke?

Green's Literal Translation 1993

Which is easier, to say, Your sins have been forgiven you, or to say, Rise up and walk?

Julia E. Smith Translation 1876

Which is easier, to say, Thy sins are remitted to thee; or to say, Arise and walk?

Young's Literal Translation 1862

which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?

Bishops Bible 1568

Whether is easier to say, thy sinnes be forgeuen thee: or to say, ryse vp & walke?

Geneva Bible 1560/1599

Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke?

The Great Bible 1539

Whether is easier to saye thy synnes be forgeuen the, or to saye: ryse vp, and walke.

Matthew's Bible 1537

Whether is it easyer to say, thy synnes are forgeuen the, or to saye: ryse & walke?

Coverdale Bible 1535

Whether is easier to saye: Thy synnes are forgeue ye, Or to saye: Aryse, and walke?

Tyndale Bible 1534

Whether is easyar to saye thy synnes are forgeve the or to saye: rise and walke?

Wycliffe Bible 1382

What is liyter to seie, Synnes ben foryouun to thee, or to seie, Rise vp, and walke?

Wessex Gospels 1175

hwæðer is eþere to cweðene þe synt þine senne for-gefene; hwaðer to cweðene aris & ga.

English Majority Text Version 2009

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely