Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 5:30

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Textus Receptus (Beza 1598)

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Byzantine Majority Text 2000

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εγογγυζον οι Ax φαρισαιοι TR/BM γραμματεις TR/BM αυτων και οι Ax γραμματεις Ax αυτων TR/BM φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες BM/Ax δια BM/Ax τι TR διατι μετα BM/Ax των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los escribas y los Fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores?

 

English

King James Bible 2016

And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with tax collectors and sinners?"

King James Bible 1769

But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

King James Bible 1611

But their Scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why doe ye eate and drinke with Publicanes and sinners?

Green's Literal Translation 1993

And their scribes and the Pharisees murmured at His disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?

Julia E. Smith Translation 1876

And the scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Wherefore eat and drink ye with publicans and sinful?

Young's Literal Translation 1862

and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

Bishops Bible 1568

But they that were scribes and pharisees among them, murmured agaynst his disciples saying: Why do ye eate and drynke with publicanes and sinners?

Geneva Bible 1560/1599

But they that were Scribes and Pharises among them, murmured against his disciples, saying, Why eate ye and drinke ye with Publicanes and sinners?

The Great Bible 1539

And the scribes and pharises murmured against his disciples, saying: Why do ye eate and drincke with publicans and sinners?

Matthew's Bible 1537

And the scribes and pharyseis murmured againste his disciples saiynge: Why eate ye, and drinke ye with publicans and sinners?

Coverdale Bible 1535

And the scrybes and Pharyses murmured agaynst his disciples, & saide: Wherfore do ye eate & drynke wt publicas & synners?

Tyndale Bible 1534

And the Scribes and Pharises murmured agaynst his disciples sayinge: Why eate ye and drinke ye with publicas and synners?

Wycliffe Bible 1382

And Farisees and the scribis of hem grutchiden, and seiden to hise disciplis, Whi eten ye and drynken with pupplicans and synful men?

Wessex Gospels 1175

Þa murcneden þa farisei & þa bokeres. & cwæðen to his leorning-cnihten. hwi æte ge. & drinkeð mid manfullen & senfullen.

English Majority Text Version 2009

And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with the tax collectors and sinners?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely