Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Textus Receptus (Beza 1598)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Byzantine Majority Text 2000
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου Ax αλλα TR/BM αλλ οι κακως εχοντες
Spanish
Reina Valera 1909
Y respondiendo Jesús, les dijo: Los que están sanos no necesitan médico, sino los que están enfermos.
English
King James Bible 2016
And Jesus answering said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick."
King James Bible 1769
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
King James Bible 1611
And Iesus answering, said vnto them, They that are whole need not a physician: but they that are sicke.
Green's Literal Translation 1993
And answering, Jesus said to them, Those who are sound have no need of a physician, but those who have illness.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus, having answered, said to them, Those being in good health have no need of a physician; but they being ill
Young's Literal Translation 1862
And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus answering, said to them, They that are well need not a physician; but they that are sick.
Bishops Bible 1568
And Iesus aunswered, and saide vnto them, They that are whole, neede not the phisition: But they that are sicke.
Geneva Bible 1560/1599
Then Iesus answered, and sayd vnto them, They that are whole, neede not the Physician, but they that are sicke.
The Great Bible 1539
And Iesus answered, and sayd vnto them: They that are whole, nede not the phisicion: but they that are sycke.
Matthew's Bible 1537
Iesus aunswered and sayde vnto them: They that are whole nede not of the phisician: but thei that are sicke.
Coverdale Bible 1535
And Iesus answered, & sayde vnto the: The whole nede not ye phisician, but they yt are sicke.
Tyndale Bible 1534
Iesus answered and sayde vnto the: They yt are whole nede not of ye phisicion: but they yt are sicke.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus answeride, and seide to hem, Thei that ben hoole han no nede to a leche, but thei that ben sijke;
Wessex Gospels 1175
Ða andswerede se hælend & cwæð to heom. Ne be-þurfen læches þa þe hale synde. ac þa þe un-hæle hæbbeð.
English Majority Text Version 2009
Jesus answered and said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely