Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Byzantine Majority Text 2000
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque si amáis á los que os aman, ¿qué gracias tendréis? porque también los pecadores aman á los que los aman.
English
King James Bible 2016
"Because, if you love those who love you, what credit is that to you? Because even sinners love those who love them."
King James Bible 1769
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
King James Bible 1611
For if yee loue them which loue you, what thanke haue ye? for sinners also loue those that loue them.
Green's Literal Translation 1993
And if you love those who love you, what thanks is there to you? For even sinners love those who love them.
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye love them loving you, what grace is to you? for also the sinful would love those loving them.
Young's Literal Translation 1862
and -- if ye love those loving you, what grace have ye? for also the sinful love those loving them;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if ye love them who love you, what thanks have ye? for sinners also love those that love them.
Bishops Bible 1568
For yf ye loue them which loue you, what thanke haue ye? For sinners also loue their louers.
Geneva Bible 1560/1599
For if yee loue them which loue you, what thanke shall ye haue? for euen the sinners loue those that loue them.
The Great Bible 1539
And yf ye loue them which loue you, what thanke haue ye? For synners also loue theyr louers.
Matthew's Bible 1537
Yf ye loue them which loue you, what thanke are ye worthy of? For the verye synners loue their louers.
Coverdale Bible 1535
And yf ye loue them that loue you, what thake haue ye therfore? For synners also loue their louers.
Tyndale Bible 1534
If ye love the which love you: what thanke are ye worthy of? For the very synners love their lovers.
Wycliffe Bible 1382
And if ye louen hem that louen you, what thanke is to you? for synful men louen men that louen hem.
Wessex Gospels 1175
& hwilc þanc is eow gyf ge lufieð þa þe eow lufieð. Soðlice senfulle lufieð; þa þe hy lufieð.
English Majority Text Version 2009
But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely