Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 7:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Textus Receptus (Beza 1598)

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Byzantine Majority Text 2000

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Byzantine Majority Text (Family 35)

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax επειδη TR/BM επει TR/BM δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.

 

English

King James Bible 2016

Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered into Capernaum.

King James Bible 1769

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

King James Bible 1611

Now when hee had ended all his sayings in the audience of the people, hee entred into Capernaum.

Green's Literal Translation 1993

And when He had completed all His words in the ears of the people, He went into Capernaum.

Julia E. Smith Translation 1876

And when he completed all his words in the ears of the people, he came to Capernaum.

Young's Literal Translation 1862

And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

Bishops Bible 1568

When he had ended all his sayinges, in the audience of the people, he entred into Capernaum.

Geneva Bible 1560/1599

When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.

The Great Bible 1539

When he had ended all hys saienges in the audience of the people, he entred into Capernaum.

Matthew's Bible 1537

When he had ended al his saynges in the audience of the people, he entred into Capernaum.

Coverdale Bible 1535

Whan he had ended his talkynge vnto the people, he wente in to Capernaum:

Tyndale Bible 1534

When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau

Wycliffe Bible 1382

And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.

Wessex Gospels 1175

Soðlice þa he ealle his word gefylde on þas folces hlyste. he eode in-to capharnaum.

English Majority Text Version 2009

Now when He finished all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely