Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Textus Receptus (Beza 1598)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Byzantine Majority Text 2000
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Byzantine Majority Text (Family 35)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax επειδη TR/BM επει TR/BM δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ
Spanish
Reina Valera 1909
Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
English
King James Bible 2016
Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered into Capernaum.
King James Bible 1769
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
King James Bible 1611
Now when hee had ended all his sayings in the audience of the people, hee entred into Capernaum.
Green's Literal Translation 1993
And when He had completed all His words in the ears of the people, He went into Capernaum.
Julia E. Smith Translation 1876
And when he completed all his words in the ears of the people, he came to Capernaum.
Young's Literal Translation 1862
And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Bishops Bible 1568
When he had ended all his sayinges, in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Geneva Bible 1560/1599
When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.
The Great Bible 1539
When he had ended all hys saienges in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Matthew's Bible 1537
When he had ended al his saynges in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Coverdale Bible 1535
Whan he had ended his talkynge vnto the people, he wente in to Capernaum:
Tyndale Bible 1534
When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
Wycliffe Bible 1382
And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þa he ealle his word gefylde on þas folces hlyste. he eode in-to capharnaum.
English Majority Text Version 2009
Now when He finished all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely