Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y como oyó hablar de Jesús, envió á él los ancianos de los Judíos, rogándole que viniese y librase á su siervo.
English
King James Bible 2016
So when he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, pleading with Him that He would come and heal his servant.
King James Bible 1769
And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
King James Bible 1611
And when he heard of Iesus, he sent vnto him the Elders of the Iewes, beseeching him that he would come and heale his seruant.
Green's Literal Translation 1993
And hearing about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, asking Him that He might come to restore his slave.
Julia E. Smith Translation 1876
And having heard of Jesus, he sent elders of the Jews to him, asking him, that having come, he would save his servant.
Young's Literal Translation 1862
and having heard about Jesus, he sent unto him elders of the Jews, beseeching him, that having come he might thoroughly save his servant.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he heard of Jesus, he sent to him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
Bishops Bible 1568
And when he hearde of Iesus, he sent vnto hym the elders of the Iewes, besechyng hym that he woulde come, and heale his seruaunt.
Geneva Bible 1560/1599
And when he heard of Iesus, hee sent vnto him the Elders of the Iewes, beseeching him that he would come, and heale his seruant.
The Great Bible 1539
And whan he heard of Iesu, he sent vnto him the elders of the Iewes, besechinge him that he wold come, & heale his seruaunte.
Matthew's Bible 1537
And when he heard of Iesu, he sent vnto hym the elders of the Iewes, besechinge hym that he woulde come & heale his seruaunte.
Coverdale Bible 1535
Wha he herde of Iesus, he sent the elders of the Iewes vnto him, and prayed him, that he wolde come, and make his seruaunt whole.
Tyndale Bible 1534
And when he hearde of Iesu he sent vnto him the elders of the Iewes besechinge him yt he wolde come and heale his servaunt.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he hadde herd of Jhesu, he sente to hym the eldere men of Jewis, and preiede hym, that he wolde come, and heele his seruaunt.
Wessex Gospels 1175
Ænd þa he ge-hyrde be þam hælende. he sende to him iudea aldres. & bed þæt he come & his þeow ge-hælde.
English Majority Text Version 2009
And when he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, asking Him that He might come and heal his servant.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely