Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Byzantine Majority Text 2000
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω Ax παρεξη TR/BM παρεξει τουτο
Spanish
Reina Valera 1909
Y viniendo ellos á Jesús, rogáronle con diligencia, diciéndole: Porque es digno de concederle esto;
English
King James Bible 2016
And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying that the one whom He should do this to was deserving,
King James Bible 1769
And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
King James Bible 1611
And when they came to Iesus, they besought him instantly, saying, that hee was worthy for whome hee should doe this.
Green's Literal Translation 1993
And coming to Jesus, they earnestly begged Him, saying, He to whom You give this is worthy.
Julia E. Smith Translation 1876
And they approaching to Jesus, besought him earnestly, saying, That he is worthy to whom he will bestow this:
Young's Literal Translation 1862
And they, having come near unto Jesus, were calling upon him earnestly, saying -- `He is worthy to whom thou shalt do this,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
Bishops Bible 1568
And when they came to Iesus, they besought hym instantly, saying he is worthy that thou shouldest do this for hym.
Geneva Bible 1560/1599
So they came to Iesus, and besought him instantly, saying that hee was worthy that hee should doe this for him:
The Great Bible 1539
And whan they came to Iesus, they besought him instantly, saying: He is worthy that thou shuldest do this for hym.
Matthew's Bible 1537
And they came to Iesus and besought hym instauntlye saiynge: He is worthye that thou shouldest do this for hym.
Coverdale Bible 1535
But wha they came to Iesus, they besought him instantly, & sayde: He is worthy yt thou shuldest shewe this for him,
Tyndale Bible 1534
And they came to Iesus and besought him instantly sayinge: He is worthi that thou shuldest do this for him.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei camen to Jhesu, thei preieden hym bisili, and seiden to hym, For he is worthi, that thou graunte to hym this thing;
Wessex Gospels 1175
Ða hyo to þam hælende coman. hyo bæden hine geornlice & þus cwæðen. He is wurðe þæt þu him telie.
English Majority Text Version 2009
And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying he was worthy for whom He should grant this,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely