Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Byzantine Majority Text 2000
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ εαν εχη δοθησεται αυτω και ος εαν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ εαν εχη δοθησεται αυτω και ος εαν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
βλεπετε ουν πως ακουετε ος Ax αν γαρ BM εαν TR αν εχη δοθησεται αυτω και ος BM εαν TR/Ax αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Mirad pues cómo oís; porque á cualquiera que tuviere, le será dado; y á cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
English
King James Bible 2016
Therefore take heed how you hear. Because, whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him."
King James Bible 1769
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
King James Bible 1611
Take heede therefore how yee heare: for whosoeuer hath, to him shall bee giuen; and whosoeuer hath not, from him shall be taken, euen that which he seemeth to haue.
Green's Literal Translation 1993
Then observe how you hear; for whoever may have, it will be given to him; and whoever may not have, even what he seems to have will be taken from him.
Julia E. Smith Translation 1876
See therefore how ye hear: for whoever should have, shall be given him; and whoever should not have, and what he seems to have shall be taken away from him.
Young's Literal Translation 1862
`See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take heed therefore how ye hear: for whoever hath, to him shall be given; and whoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
Bishops Bible 1568
Take heede therfore, howe ye heare. For whosoeuer hath, to hym shalbe geuen: And whosoeuer hath not, from hym shalbe take, euen that same which he supposeth that he hath.
Geneva Bible 1560/1599
Take heede therefore how ye heare: for whosoeuer hath, to him shall be giuen: and whosoeuer hath not, from him shalbe taken euen that which it seemeth that he hath.
The Great Bible 1539
Take hede therfore, howe ye heare. For whosoeuer hath, to hym shalbe geuen: And whosoeuer hath not, from him shalbe taken: euen that same which he supposeth that he hath.
Matthew's Bible 1537
Take hede therfore how ye heare. For who soeuer hath, to hym shall be geuen: And whosoeuer hath not, from hym shal be taken, euen that same which he supposeth that he hath.
Coverdale Bible 1535
Take hede therfore how ye heare. For who so hath, vnto him shalbe geue: but who so hath not, from him shalbe taken awaye, eue the same that he thynketh to haue.
Tyndale Bible 1534
Take hede therfore how ye heare. For whosoever hath to him shalbe geve: And whosoever hath not fro him shalbe take even that same which he supposeth that he hath.
Wycliffe Bible 1382
Therfor se ye, hou ye heren; for it schal be youun to hym that hath, and who euer hath not, also that that he weneth that he haue, schal be takun awei fro hym.
Wessex Gospels 1175
Warniað hu ge ge-hyren; þam beod ge-seald ðe hæfeð. & swa hwilc þe næfeð þt he wene þt he hæbbe him beoð afirred.
English Majority Text Version 2009
Therefore take heed how you hear. For whoever has, [more] shall be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has shall be taken away from him."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely