Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παρεκαλουν αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Textus Receptus (Beza 1598)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Byzantine Majority Text 2000
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και TR(1894)/Ax παρεκαλουν TR(1550)/BM παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν
Spanish
Reina Valera 1909
Y le rogaban que no les mandase ir al abismo.
English
King James Bible 2016
And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
King James Bible 1769
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
King James Bible 1611
And they besought him, that he would not command them to goe out into the deepe.
Green's Literal Translation 1993
And they begged Him that He not order them to go away into the abyss.
Julia E. Smith Translation 1876
And he besought him that he would not command him to go away into the abyss.
Young's Literal Translation 1862
and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they besought him, that he would not command them to go out into the deep.
Bishops Bible 1568
And they besought hym, that he woulde not commaunde them, to go out into the deepe.
Geneva Bible 1560/1599
And they besought him, that he would not commaund them to goe out into the deepe.
The Great Bible 1539
And they besought hym that he wolde not commaunde them, to go out into the depe.
Matthew's Bible 1537
And they besought him, that he woulde not commaunde them to go out into the depe.
Coverdale Bible 1535
And they besought him, that he wolde not comaunde the to go in to the depe.
Tyndale Bible 1534
And they besought him yt he wolde not comaunde the to goo out into ye depe.
Wycliffe Bible 1382
And thei preyden hym, that he schulde not comaunde hem, that thei schulden go in to helle.
Wessex Gospels 1175
Ða bæden hyo hine þæt he heom ne bude þt hy on grund ne be-scuton.
English Majority Text Version 2009
And he kept imploring Him that He would not command them to go out into the abyss.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely