Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Textus Receptus (Beza 1598)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Byzantine Majority Text 2000
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου μη σκυλλε τον διδασκαλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ετι αυτου λαλουντος ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου λεγων TR/BM αυτω οτι τεθνηκεν η θυγατηρ σου Ax μηκετι TR/BM μη σκυλλε τον διδασκαλον
Spanish
Reina Valera 1909
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga á decirle: Tu hija es muerta, no des trabajo al Maestro.
English
King James Bible 2016
While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue's house, saying to him, "Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher."
King James Bible 1769
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
King James Bible 1611
While hee yet spake, there commeth one from the ruler of the Synagogues house, saying to him, Thy daughter is dead, trouble not the Master.
Green's Literal Translation 1993
As He was yet speaking, someone came from the synagogue ruler, saying to him, Your daughter has expired. Do not trouble the Teacher.
Julia E. Smith Translation 1876
He yet speaking, there comes a certain of the ruler of the assembly, saying to him, That thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
Young's Literal Translation 1862
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's `house', saying to him -- `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
While he was yet speaking, there cometh one from the house of the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead: trouble not the Master.
Bishops Bible 1568
Whyle he yet spake, there came one from the ruler of the synagogues house, which sayde to hym: Thy daughter is dead, disease not the Maister.
Geneva Bible 1560/1599
While he yet spake, there came one from the ruler of the Synagogues house, which sayde to him, Thy daughter is dead: disease not the Master.
The Great Bible 1539
Whyle he yet spake, ther came one from the rulers of the synagoges house, which sayd to hym: thy daughter is deed, desease not the Master.
Matthew's Bible 1537
Whyle he yet spake, there came on from the rulers of the synagoges house, which said to hym thy doughter is dead, dysease not the maister.
Coverdale Bible 1535
Whyle he yet spake, there came one fro ye ruler of ye synagoges house, and sayde vnto him: Thy doughter is deed, disease not the master.
Tyndale Bible 1534
Whyll he yet spake there came one from ye rulers of the synagogis housse which sayde to him: thy doughter is deed disease not the master.
Wycliffe Bible 1382
And yit while he spak, a man cam fro the prince of the synagoge, and seide to hym, Thi douytir is deed, nyle thou trauel the maister.
Wessex Gospels 1175
Him þa gyt sprecenden þa com sum man to þare ge-samnenge ealdre & cwæð to him; ne drece þu hine.
English Majority Text Version 2009
While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue's house, saying to him, "Your daughter has died. Do not trouble the Teacher."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely