Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Byzantine Majority Text 2000
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστωτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστωτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των Ax αυτου TR/BM ωδε BM εστωτων TR/Ax εστηκοτων οι ου μη BM/Ax γευσωνται TR γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.
English
King James Bible 2016
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
King James Bible 1769
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
King James Bible 1611
But I tell you of a trueth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdome of God.
Green's Literal Translation 1993
But truly I say to you, There are some of those standing here who in no way shall taste of death until they see the kingdom of God.
Julia E. Smith Translation 1876
And I say to you truly, certain are standing here, who shall not taste of death, till they should see the kingdom Of God.
Young's Literal Translation 1862
and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.
Bishops Bible 1568
I tell you of a trueth, there be some standyng here, whiche shall not taste of death, tyl they see the kingdome of God.
Geneva Bible 1560/1599
And I tell you of a suretie, there be some standing here, which shall not taste of death, till they haue seene the kingdome of God.
The Great Bible 1539
I tell you of a treuth: There be some standinge here, which shall not tast of death, tyll they se the kyngdome of God.
Matthew's Bible 1537
And I tell you of a surtye. Ther be some of them that stande here, which shall not taste of death, tyll they se the kingdome of God.
Coverdale Bible 1535
I saye vnto you of a treuth: there be some of them that stonde here, which shall not taist of death, tyll they se the kyngdome of God.
Tyndale Bible 1534
And I tell you of a surety: There be some of the yt stonde here which shall not tast of deeth tyll they se ye kyngdome of god.
Wycliffe Bible 1382
And Y seie to you, verily ther ben summe stondynge here, whiche schulen not taste deeth, til thei seen the rewme of God.
Wessex Gospels 1175
Ic segge eow soðlice he (sic) sende sume standende þe deade ne wurðað ær hyo godes rice ge-seon.
English Majority Text Version 2009
But I tell you truly, there are some standing here who will by no means taste death until they see the kingdom of God."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely