Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Textus Receptus (Beza 1598)
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Byzantine Majority Text 2000
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις ην δ αν Ax εισελθητε οικιαν TR/BM εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Spanish
Reina Valera 1909
En cualquiera casa donde entrareis, primeramente decid: Paz sea á esta casa.
English
King James Bible 2016
But whatever house you enter into, first say, 'Peace be to this house.'"
King James Bible 1769
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
King James Bible 1611
And into whatsoeuer house yee enter, first say, Peace bee to this house.
Green's Literal Translation 1993
And into whatever house you may enter, first say, Peace to this house.
Julia E. Smith Translation 1876
And in whatever house ye enter, first say, Peace to this house.
Young's Literal Translation 1862
and into whatever house ye do enter, first say, Peace to this house;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house.
Bishops Bible 1568
Into whatsoeuer house ye enter, first say, peace be to this house.
Geneva Bible 1560/1599
And into whatsoeuer house ye enter, first say, Peace be to this house.
The Great Bible 1539
Into whatsoeuer house ye enter, fyrst saye: Peace be to thys house.
Matthew's Bible 1537
Into whatsoeuer house ye enter, fyrste saye: Peace be to thys house.
Coverdale Bible 1535
In to what so euer house ye entre, first saye: Peace be in this house.
Tyndale Bible 1534
Into whatsoever housse ye enter fyrst saye: Peace be to this housse.
Wycliffe Bible 1382
In to what hous that ye entren, first seie ye, Pees to this hous.
Wessex Gospels 1175
On swa hwilce huse swa ge in-gad; cweðed arest. sib syo þisse hiwrædene.
English Majority Text Version 2009
But whatever house you enter, first say, 'Peace to this house.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely