Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εαν μεν η εκει ο υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εαν μεν η εκει ο υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Textus Receptus (Beza 1598)
και εαν μεν η εκει ο υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εαν μεν η εκει υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Byzantine Majority Text 2000
και εαν η εκει υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εαν μεν η εκει υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μη γε εφ υμας ανακαμψει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εαν TR μεν TR/BM η εκει Ax η TR(1894) ο υιος ειρηνης Ax επαναπαησεται TR/BM επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε Ax μη Ax γε TR/BM μηγε εφ υμας ανακαμψει
Spanish
Reina Valera 1909
Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá á vosotros.
English
King James Bible 2016
And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; if not, it will return to you again."
King James Bible 1769
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
King James Bible 1611
And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon it: if not, it shall turne to you againe.
Green's Literal Translation 1993
And if a son of peace is truly there, your peace shall rest on it; but if not so, it shall return to you.
Julia E. Smith Translation 1876
And if truly the son of peace be there, your peace shall rest upon it: and if not so, it shall turn back to you.
Young's Literal Translation 1862
and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Bishops Bible 1568
And yf the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon hym: yf not, it shall turne to you agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
The Great Bible 1539
And yf the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: yf not, it shall turne to you agayne.
Matthew's Bible 1537
And yf the sonne of peace be there your peace shal reste vpon hym: yf not, it shal returne to you agayne.
Coverdale Bible 1535
And yf the childe of peace be there, youre peace shal rest vpon him. Yf no, then shal youre peace turne to you agayne.
Tyndale Bible 1534
And yf ye sonne of peace be theare youre peace shall rest vpon him: yf not yt shall returne to you agayne.
Wycliffe Bible 1382
And if a sone of pees be there, youre pees schal reste on hym; but if noon, it schal turne ayen to you.
Wessex Gospels 1175
And gyf þær beoð sibbe bearn. reste þær eower sibbe. Gif hit elles syo. & hyo syo to eow ge-cerred;
English Majority Text Version 2009
And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; if not, it will return to you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely