Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Textus Receptus (Beza 1598)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Byzantine Majority Text 2000
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
Spanish
Reina Valera 1909
Y vuelto particularmente á los discípulos, dijo: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis:
English
King James Bible 2016
Then He turned to His disciples and said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see;"
King James Bible 1769
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
King James Bible 1611
And he turned him vnto his disciples, and said priuately, Blessed are the eyes which see the things that yee see.
Green's Literal Translation 1993
And having turned to the disciples alone, He said, Blessed are the eyes seeing what you see.
Julia E. Smith Translation 1876
And having turned to the disciples apart he said, Happy the eyes seeing what ye see:
Young's Literal Translation 1862
And having turned unto the disciples, he said, by themselves, `Happy the eyes that are perceiving what ye perceive;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he turned himself to his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see.
Bishops Bible 1568
And he turned to his disciples, & sayde secretely: Happy are the eyes which see the thynges that ye see.
Geneva Bible 1560/1599
And he turned to his disciples, and said secretly, Blessed are the eyes, which see that ye see.
The Great Bible 1539
And he turned to his disciples, and sayde secretly: Happy are the eyes, which se the thinges that ye se.
Matthew's Bible 1537
And he turned to hys discyples, and sayed secretely: Happy are the eyes, which se that ye se.
Coverdale Bible 1535
And he turned him vnto his disciples, and sayde in especiall: Blessed are the eyes, which se that ye se.
Tyndale Bible 1534
And he turned to his disciples and sayde secretly: Happy are ye eyes which se yt ye se.
Wycliffe Bible 1382
And he turnede to hise disciplis, and seide, Blessid ben the iyen, that seen tho thingis that ye seen.
Wessex Gospels 1175
Note: Beati oculi que uiderunt que uos uidetis. Þa cwæð he to his leorning-cnihton be-wend. Eadig synð þa eagen þe ge-seoð þa þing þe ge ge-seoð.
English Majority Text Version 2009
And turning to His disciples He said privately, "Blessed are the eyes which see what you see;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely