Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Byzantine Majority Text 2000
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει δε εν δακτυλω θεου Ax εγω εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si por el dedo de Dios echo yo fuera los demonios, cierto el reino de Dios ha llegado á vosotros.
English
King James Bible 2016
But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you."
King James Bible 1769
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
King James Bible 1611
But if I with the finger of God cast out deuils, no doubt the kingdome of God is come vpon you.
Green's Literal Translation 1993
But if I cast out the demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
Julia E. Smith Translation 1876
And if by the finger of God I cast out demons, then has the kingdom of God got beforehand to you.
Young's Literal Translation 1862
but if by the finger of God I cast forth the demons, then come unawares upon you did the reign of God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if I with the finger of God cast out demons, no doubt the kingdom of God is come upon you.
Bishops Bible 1568
But yf I with the fynger of God cast out deuyls, no doubt the kyngdome of God is come vpon you.
Geneva Bible 1560/1599
But if I by ye finger of God cast out deuils, doutles the kingdome of God is come vnto you.
The Great Bible 1539
But yf I, with the fynger of God cast out deuyls, no doute the kyngdome of God is come vpon you.
Matthew's Bible 1537
But yf I with the finger of God caste oute deuyls, no doubte the kyngedome of God is come.
Coverdale Bible 1535
But yf I cast out the deuels by the fynger of God, then is the kyngdome of God come vnto you.
Tyndale Bible 1534
But if I with ye finger of God cast out devyls noo doute the kyngdome of God is come vpon you.
Wycliffe Bible 1382
But if Y caste out fendis in the fyngir of God, thanne the rewme of God is comun among you.
Wessex Gospels 1175
Ge-wislice gyf ic on godes fingre deofle ut-adrife; ealle godes rice on eow be-kymð.
English Majority Text Version 2009
But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely