Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Textus Receptus (Beza 1598)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Byzantine Majority Text 2000
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν
Spanish
Reina Valera 1909
Necios, ¿el que hizo lo de fuera, no hizo también lo de dentro?
English
King James Bible 2016
You fools! Did not He who made the outside make the inside also?"
King James Bible 1769
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
King James Bible 1611
Yee fooles, did not he that made that which is without, make that which is within also?
Green's Literal Translation 1993
Fools! Did not He who made the outside also make the inside?
Julia E. Smith Translation 1876
O foolish, has not he having made the outside, also made the inside?
Young's Literal Translation 1862
unthinking! did not He who made the outside also the inside make?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye fools, did not he that made that which is without, make that which is within also?
Bishops Bible 1568
Ye fooles, dyd not he that made that whiche is without, make that which is within also?
Geneva Bible 1560/1599
Ye fooles, did not he that made that which is without, make that which is within also?
The Great Bible 1539
Ye fooles, dyd not he (that made that which is without) make that which is within also?
Matthew's Bible 1537
Ye foles, dyd not he that made that which is without: make that whiche is within also?
Coverdale Bible 1535
Ye fooles, is a thinge made cleane within, because the outsyde is clensed?
Tyndale Bible 1534
Ye foles dyd not he that made that which is without: make that which is within also?
Wycliffe Bible 1382
Foolis, whether he that made that that is withoutenforth, made not also that that is with ynne?
Wessex Gospels 1175
La desige hu ne worhten (sic) þt þt inne is. se þe worhte þæt ute is.
English Majority Text Version 2009
Fools! Did not He who made the outside also make the inside?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely