Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 12:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y refirióles una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado mucho;

 

English

King James Bible 2016

Then He spoke a parable to them, saying: "The ground of a certain rich man yielded plentifully."

King James Bible 1769

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

King James Bible 1611

And he spake a parable vnto them, saying, The ground of a certaine rich man brought foorth plentifully.

Green's Literal Translation 1993

And He spoke a parable to them, saying, A certain rich man produced well from the land.

Julia E. Smith Translation 1876

And he spake a parable to them, saying, The farm of a certain rich man bore well:

Young's Literal Translation 1862

And he spake a simile unto them, saying, `Of a certain rich man the field brought forth well;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Bishops Bible 1568

And he put foorth a similitude vnto the, saying: The grounde of a certaine ryche man brought foorth plentifull fruites.

Geneva Bible 1560/1599

And he put foorth a parable vnto them, saying, The grounde of a certaine riche man brought foorth fruites plenteously.

The Great Bible 1539

And he put forth a simylytude vnto them sayinge: The grounde of a certaine riche man brought forth plentifull frutes,

Matthew's Bible 1537

And he put forth a simylitude vnto them, sayinge. The grounde of a certayne ryche man brought forth frutes plenteouslye,

Coverdale Bible 1535

And he tolde them a symilitude, and sayde: There was a riche man, whose felde had brought forth frutes plenteously,

Tyndale Bible 1534

And he put forth a similitude vnto them sayinge: The groude of a certayne riche ma brought forth frutes plenteously

Wycliffe Bible 1382

And he tolde to hem a liknesse, and seide, The feeld of a riche man brouyte forth plenteuouse fruytis.

Wessex Gospels 1175

Ða sæde he heom sum bispel. Sumes weliges mannes acer brohte forð gode wæstmes.

English Majority Text Version 2009

Then He told a parable to them, saying: "The field of a certain rich man produced well.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely