Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 12:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο υμιν λεγω μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο υμιν λεγω μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο υμιν λεγω μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο υμιν λεγω μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο υμιν λεγω μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσεσθε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν δε προς τους μαθητας Ax αυτου TR/BM αυτου δια τουτο TR/BM υμιν λεγω Ax υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη TR/BM υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι τι ενδυσησθε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo á sus discípulos: Por tanto os digo: No estéis afanosos de vuestra vida, qué comeréis; ni del cuerpo, qué vestiréis.

 

English

King James Bible 2016

Then He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you shall eat; nor about the body, what you shall put on."

King James Bible 1769

And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

King James Bible 1611

And he said vnto his disciples, Therefore I say vnto you, Take no thought for your life what yee shall eate, neither for the body what yee shall put on.

Green's Literal Translation 1993

And He said to His disciples, Because of this I say to you, do not be anxious as to your life, what you should eat; nor as to the body, what you should put on.

Julia E. Smith Translation 1876

And he said to his disciples, Therefore I say to you, Have no anxiety for your soul, what ye eat; nor for the body what ye put on.

Young's Literal Translation 1862

And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said to his disciples, Therefore I say to you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

Bishops Bible 1568

And he spake vnto his disciples: Therfore I say vnto you, take no thought for your lyfe, what ye shall eate, neither for the body what ye shall put on.

Geneva Bible 1560/1599

And he spake vnto his disciples, Therefore I say vnto you, Take no thought for your life, what yee shall eate: neither for your body, what yee shall put on.

The Great Bible 1539

And he spake vnto his disciples: Therfore I saye vnto you. Take no thought for youre lyfe, what ye shall eate: nether for the body, what ye shall put on.

Matthew's Bible 1537

And he spake vnto hys disciples: Therfor I saye vnto you: Take no thoughte for youre lyfe, what ye shal eate, neyther for your body what ye shal put on.

Coverdale Bible 1535

But he sayde vnto his disciples: Therfore I saye vnto you: Take ye no thought for youre life, what ye shal eate: nether for youre body, what ye shal put on.

Tyndale Bible 1534

And he spake vnto his disciples: Therfore I saye vnto you: take no thought for youre lyfe what ye shall eate nether for youre body what ye shall put on.

Wycliffe Bible 1382

And he seide to hise disciplis, Therfor Y seie to you, nyle ye be bisy to youre lijf, what ye schulen ete, nether to youre bodi, with what ye schulen be clothid.

Wessex Gospels 1175

Þa cwæð he to his leorning-cnihten. for-þan ich eow segge. ne beo ge ymbe-hedige eowre sawle hwæt ge etan. ne owren lichaman hwæt ge scrydan.

English Majority Text Version 2009

Then He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will wear.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely