Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Textus Receptus (Beza 1598)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Byzantine Majority Text 2000
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου Ax επιζητουσιν TR/BM επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
English
King James Bible 2016
Because, all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things."
King James Bible 1769
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
King James Bible 1611
For all these things doe the nations of the world seeke after: and your father knoweth that yee haue neede of these things.
Green's Literal Translation 1993
For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things.
Julia E. Smith Translation 1876
For all these things the nations of the world seek for: and your Father knows that ye have need of these.
Young's Literal Translation 1862
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Bishops Bible 1568
For all suche thynges do the [Heathen] people of the worlde seke for: and your father knoweth that ye haue neede of these thynges.
Geneva Bible 1560/1599
For all such things the people of the world seeke for: and your Father knoweth that ye haue neede of these things.
The Great Bible 1539
for all soche thinges do the hethen people of the worlde seke for.
Matthew's Bible 1537
for all suche thynges the heathen people of the worlde seke for. Your father knoweth that ye haue nede of suche thinges.
Coverdale Bible 1535
The Heithen in the worlde seke after all soch thinges.
Tyndale Bible 1534
for all suche thinges the hethen people of the worlde seke for. Youre father knoweth that ye have nede of suche thinges.
Wycliffe Bible 1382
For folkis of the world seken alle these thingis; `and your fadir woot, that ye neden alle these thingis.
Wessex Gospels 1175
ealle þas þing þeode secheð. eower fader wat þæt ge þises be-þurfen.
English Majority Text Version 2009
For all these things the nations of the world seek after, but your Father knows that you need these things.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely