Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax και ειπεν TR/BM δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος Ax ο TR/BM και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω Ax το TR/BM το σιτομετριον
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que á tiempo les dé su ración?
English
King James Bible 2016
And the Lord said, "Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?"
King James Bible 1769
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
King James Bible 1611
And the Lord said, Who then is that faithfull and wise steward, whom his Lord shall make ruler ouer his houshold, to giue them their portion of meate in due season?
Green's Literal Translation 1993
And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward whom the lord will set over his house servants, to give the portion of food in season?
Julia E. Smith Translation 1876
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, which the Lord will set over his household, to give the allowance of wheat in due time?
Young's Literal Translation 1862
And the Lord said, `Who, then, is the faithful and prudent steward whom the lord shall set over his household, to give in season the wheat measure?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of provisions in due season?
Bishops Bible 1568
And the Lorde saide: Who is a faythfull and wyse stewarde, whom his lorde shall make ruler ouer his housholde, to geue them their portion of meate in due season?
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord saide, Who is a faithfull steward and wise, whom the master shall make ruler ouer his householde, to giue them their portion of meate in season?
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde: who is a faythfull and wise stewarde, whom his Lorde shall make ruler ouer his housholde, to geue them their duetie of meat in due season:
Matthew's Bible 1537
And the Lorde sayd: Yf there be any faithful seruaunte and wyse, whom hys Lorde shall make ruler ouer hys housholde, to geue them theyr dutye of meate at due season:
Coverdale Bible 1535
The LORDE sayde: How greate a thinge is a faithfull and wyse stewarde, whom his lorde setteth ouer his houssholde, to geue the their dewtye in due season?
Tyndale Bible 1534
And the Lorde sayde: If there be any faith full servaut and wise whom his Lorde shall make ruler over his housholde to geve them their duetie of meate at due season:
Wycliffe Bible 1382
And the Lord seide, Who, gessist thou, is a trewe dispendere, and a prudent, whom the lord hath ordeyned on his meyne, to yyue hem in tyme mesure of whete?
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð drihten; hwa wenst þu þæt is ge-treowe & gleaw dihtnere; þane se hlaford ge-sett ofer his hyrd þæt he hym hwætes ge-mett on timen sylle.
English Majority Text Version 2009
And the Lord said, "Who then is a faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely