Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Beza 1598)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Byzantine Majority Text 2000
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Byzantine Majority Text (Family 35)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Spanish
Reina Valera 1909
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.
English
King James Bible 2016
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes."
King James Bible 1769
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
King James Bible 1611
Blessed is that seruant, whom his Lord when he commeth, shall find so doing.
Green's Literal Translation 1993
Blessed is that slave when his Lord comes and will find him so doing.
Julia E. Smith Translation 1876
Happy that servant, which his Lord, having come, shall find so doing.
Young's Literal Translation 1862
Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Bishops Bible 1568
Happye is that seruaunt, whom his lorde when he commeth, shall fynde so doyng.
Geneva Bible 1560/1599
Blessed is that seruant, whom his master when he commeth, shall finde so doing.
The Great Bible 1539
happy is that seruaunt, whom his Lorde when he commeth; shall fynde so doing.
Matthew's Bible 1537
happy is that seruaunt: whom hys mayster when he commeth, shall fynde so doinge.
Coverdale Bible 1535
Blessed is that seruaunt, whom his lorde (whan he cometh) shal fynde so doynge.
Tyndale Bible 1534
happy is that servaunt whom his master when he cometh shall finde soo doinge.
Wycliffe Bible 1382
Blessid is that seruaunt, that the lord whanne he cometh, schal fynde so doynge.
Wessex Gospels 1175
Eadig is se þeow þe his hlaford ge-met þus doende. þanne he kymð.
English Majority Text Version 2009
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely