Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 12:55

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Textus Receptus (Beza 1598)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Byzantine Majority Text 2000

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.

 

English

King James Bible 2016

And when you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and it happens."

King James Bible 1769

And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

King James Bible 1611

And when ye see the Southwind blow, ye say, There will be heat, and it commeth to passe.

Green's Literal Translation 1993

And when a south wind is blowing, you say, There will be heat; and it occurs.

Julia E. Smith Translation 1876

And when the south wind blowing, ye say, That there will be heat; and it is.

Young's Literal Translation 1862

and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when ye perceive the south wind blowing, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

Bishops Bible 1568

And whe ye see the south wynd blow, ye say it wyll be hotte, and it commeth to passe.

Geneva Bible 1560/1599

And when ye see the South winde blowe, ye say, that it wilbe hoate: and it commeth to passe.

The Great Bible 1539

And when ye se the south wynde blowe, ye saye: it will be hote, and it commeth to passe.

Matthew's Bible 1537

And when ye se the southe wynde blowe, ye saye: we shall haue heate, and it commeth to passe.

Coverdale Bible 1535

and whan ye se the southwynde blowe, ye saye: It wil be hote, and it commeth so to passe.

Tyndale Bible 1534

And when ye se the south wynde blow ye saye: we shall have heet and it cometh to passe.

Wycliffe Bible 1382

And whanne ye seen the south blowynge, ye seien, That heete schal be; and it is don.

Wessex Gospels 1175

And þanne ge ge-seoð suðan blawen ge seggeð þæt þe (sic) is toward & hit beoð.

English Majority Text Version 2009

And whenever you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and it happens.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely