Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Byzantine Majority Text 2000
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και TR/Ax απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Y vendrán del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía, y se sentarán á la mesa en el reino de Dios.
English
King James Bible 2016
And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and will sit down in the kingdom of God."
King James Bible 1769
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
King James Bible 1611
And they shall come from the East, and from the West, and from the North, and from the South, and shall sit downe in the kingdome of God.
Green's Literal Translation 1993
And they will come from east and west, and from north and south, and will recline in the kingdom of God.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall come from the risings, and the settings, and from north, and south, and they shall recline in the kingdom of God.
Young's Literal Translation 1862
and they shall come from east and west, and from north and south, and shall recline in the reign of God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they will come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and will sit down in the kingdom of God.
Bishops Bible 1568
And they shall come from the east and from the west, and from the north, and from the south, and shall syt downe in the kyngdome of God.
Geneva Bible 1560/1599
Then shall come many from the East, and from the West, and from the North, and from the South, and shall sit at Table in the kingdome of God.
The Great Bible 1539
And they shall come from the east and from the west, and from the north and from the south, and shall syt downe in the kyngdome of God.
Matthew's Bible 1537
And they shall come from the easte & from the west, and from the northe, and from the southe, and shall sit doune in the kyngdom of God.
Coverdale Bible 1535
And wha they shal come from the east and from the west, from the north and from the south, which shal syt at ye table in the kyngdome of God.
Tyndale Bible 1534
And they shall come from the eest and from the weest and from the northe and from the southe and shall syt doune in the kyngdome of God.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen come fro the eest and west, and fro the north and south, and schulen sitte `at the mete in the rewme of God.
Wessex Gospels 1175
& hyo cumeð fram east-dæle & west-dæ & suð-dæle. & sittað on godes rice.
English Majority Text Version 2009
And they will come from the east and the west, and the north and the south, and will recline [to eat] in the kingdom of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely