Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις Ax εποιει TR/BM εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
Spanish
Reina Valera 1909
El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convido á muchos.
English
King James Bible 2016
Then He said to him, "A certain man made a large supper and invited many,"
King James Bible 1769
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
King James Bible 1611
Then said hee vnto him, A certaine man made a great supper, and bade many:
Green's Literal Translation 1993
But He said to him, A certain man made a great supper and invited many.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to him, A certain man made a great supper and called many;
Young's Literal Translation 1862
and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many:
Bishops Bible 1568
Then sayde he vnto hym. A certayne man ordayned a great supper, and bad many,
Geneva Bible 1560/1599
Then saide he to him, A certaine man made a great supper, and bade many,
The Great Bible 1539
Then sayde he vnto him. A certayne man ordened a greate supper, and bade many,
Matthew's Bible 1537
Then sayde he to hym. A certayne man ordeyned a greate supper, and bade manye,
Coverdale Bible 1535
But he sayde vnto him: A certayne ma made a greate supper, and called many ther to.
Tyndale Bible 1534
Then sayd he to him. A certayne man ordened a greate supper and bade many
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hym, A man made a greet soper, and clepide many.
Wessex Gospels 1175
Þa sægde he heom sum man worhte mycele ferme & manega ge-laðode.
English Majority Text Version 2009
Then He said to him, "A certain man gave a great dinner, and he invited many,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely