Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 16:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Textus Receptus (Beza 1598)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Byzantine Majority Text 2000

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Byzantine Majority Text (Family 35)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως

 

Spanish

Reina Valera 1909

Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y de lino fino, y hacía cada día banquete con esplendidez.

 

English

King James Bible 2016

"There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and lived lavishly every day."

King James Bible 1769

There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

King James Bible 1611

There was a certaine rich man, which was clothed in purple and fine linnen, and fared sumptuously euery day.

Green's Literal Translation 1993

And there was a certain rich man; and he was accustomed to don a purple robe and fine linen, making merry in luxury day by day.

Julia E. Smith Translation 1876

A certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, being daily splendidly gladdened:

Young's Literal Translation 1862

`And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

Bishops Bible 1568

Ther was a certaine riche man, whiche was clothed in purple & fine whyte, and fared very deliciously euery day.

Geneva Bible 1560/1599

There was a certaine riche man, which was clothed in purple and fine linnen, and fared well and delicately euery day.

The Great Bible 1539

Ther was a certayne ryche man, which was clothed in purple and fyne whyte, and fared deliciously euery dyae:

Matthew's Bible 1537

There was a certayne ryche man, whiche was clothed in purple and fyne bysse, & fared delyciously euery daye,

Coverdale Bible 1535

There was a certayne riche man, which clothed him self with purple and costly lynnen, and fared deliciously euery daye.

Tyndale Bible 1534

Ther was a certayne ryche man which was clothed in purple and fyne bysse and fared deliciously every daye.

Wycliffe Bible 1382

There was a riche man, and was clothid in purpur, and whit silk, and eete euery dai schynyngli.

Wessex Gospels 1175

---

English Majority Text Version 2009

"Now there was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, enjoying himself splendidly every day.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely