Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 17:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Textus Receptus (Beza 1598)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Byzantine Majority Text 2000

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.

 

English

King James Bible 2016

And they lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us!"

King James Bible 1769

And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

King James Bible 1611

And they lifted vp their voices, and said, Iesus master haue mercy on vs.

Green's Literal Translation 1993

And they lifted their voice, saying, Jesus, Master, pity us.

Julia E. Smith Translation 1876

And they lifted up the voice, saying, Jesus, faster, pity us.

Young's Literal Translation 1862

and they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

Bishops Bible 1568

And put foorth their voyces, & sayde: Iesu maister, haue mercie on vs.

Geneva Bible 1560/1599

And they lift vp their voyces and saide, Iesus, Master, haue mercie on vs.

The Great Bible 1539

and put forth theyr voyces and sayde: Iesu master, haue mercy on vs.

Matthew's Bible 1537

& put forth theyr voyces and sayde: Iesu maister, haue mercy on vs.

Coverdale Bible 1535

and lift vp their voyce, and sayde: Iesu master, haue mercy vpon vs.

Tyndale Bible 1534

and put forth their voyces and sayde: Iesu master have mercy on vs.

Wycliffe Bible 1382

and reiseden her voys, and seiden, Jhesu, comaundoure, haue merci on vs.

Wessex Gospels 1175

& heore stefne up-ahofen. & cwæðen. hælend be-beodende ge-miltse us.

English Majority Text Version 2009

And they lifted [their] voice and said, "Jesus, Master, have mercy on us!"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely