Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Textus Receptus (Beza 1598)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Byzantine Majority Text 2000
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην Ax σαμαριτης TR/BM σαμαρειτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
English
King James Bible 2016
and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
King James Bible 1769
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
King James Bible 1611
And fell downe on his face at his feet, giuing him thanks: and he was a Samaritane.
Green's Literal Translation 1993
And he fell on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
Julia E. Smith Translation 1876
And he fell upon the face at his feet, thanking him: and he was a Samaritan.
Young's Literal Translation 1862
and he fell upon `his' face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
Bishops Bible 1568
And fell downe on his face at his feete, and gaue hym thankes: And the same was a Samaritane.
Geneva Bible 1560/1599
And fell downe on his face at his feete, and gaue him thankes: and he was a Samaritan.
The Great Bible 1539
and fell doune on hys face at hys fete, and gaue hym thankes. And the same was a Samaritane.
Matthew's Bible 1537
and fel doune on his face at hys fete, & gaue him thankes. And the same was a Samaritane.
Coverdale Bible 1535
and fell downe on his face at his fete, and gaue him thankes. And the same was a Samaritane.
Tyndale Bible 1534
and fell doune on his face at his fete and gave him thankes. And the same was a Samaritane.
Wycliffe Bible 1382
And he fel doun on the face bifore hise feet, and dide thankyngis; and this was a Samaritan.
Wessex Gospels 1175
& feoll to his foten. & him þancode. & þes wæs samaritanisc.
English Majority Text Version 2009
and fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely